Sonnets (9782818004722-front-cover) Sonnets (9782818004722-front-cover)

Sonnets

Référence:

13,20 €
TTC
Quantité

Pourquoi retraduire, une fois de plus, les sonnets de Shakespeare, ou la Tragédie du roi Richard II ? Pour Frédéric Boyer, traduire n'est pas une simple opération linguistique. C'est d'abord une forme d'engagement, une confrontation sur un sol nouveau avec une patrie qui ne sera jamais tout à fait la nôtre. Mais, en nous déportant dans l'autre langue d'une oeuvre, nous apprenons alors que nous n'étions d'aucun sol particulier, d'aucune patrie. Traduire, et retraduire, est une nécessité pour nous sauver, collectivement et individuellement, de l'oubli dans lequel nous sommes. Nous sommes oubliés des oeuvres et de leurs langues. Les retraduire c'est réveiller leur mémoire de langage. Leur dire : nous sommes là nous aussi, et faire en sorte que nous puissions nous entendre. Leur faire dire : faites-vous entendre en nous, réveillez-nous, je vous prends dans mes mots, dans ma langue imparfaite et inachevée.
 

Expédié sous 24h à 48h.

Détails du produit

POL

Fiche technique

Date parution
03/06/2010
Dimensions
14 cm x 20.4 cm x 1.6 cm
Editeur
POL
Nbre de pages
176
Format
Livre broché / livre de poche broché
Collection
Poésie